-
1 riccamente
riccamente avv. 1. ( da ricco) richement. 2. ( estens) ( lussuosamente) richement. 3. ( con abbondanza) richement, abondamment: il libro è riccamente illustrato le livre est richement illustré. -
2 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
3 copia
I. copia s.f. 1. copie: fai cinque copie della lettera fais cinq copies de la lettre. 2. ( riproduzione) copie: la copia di un quadro famoso la copie d'un célèbre tableau; queste sculture sono tutte copie ces sculptures sont toutes des copies. 3. ( esemplare) exemplaire m. ( anche Tip): sono state vendute diecimila copie del libro le livre s'est vendu à dix mille exemplaires; una copia con la dedica dell'autore un exemplaire dédicacé par l'auteur. 4. ( fig) copie conforme, portrait m., réplique, sosie m.: quel ragazzo è la copia di suo zio ce garçon est le portrait de son oncle. 5. ( Fot) épreuve. 6. ( Cin) copie. 7. (con carta copiativa: rif. a disegno) calque m. 8. ( il copiare) tirage m.: mandare alla copia envoyer au tirage. II. copia s.f. ( lett) ( abbondanza) abondance: in gran copia en abondance. -
4 abbondare
abbondare v.intr. ( abbóndo; aus. avere) 1. abonder, foisonner: quest'anno abbondano le olive les olives abondent cette année. 2. ( avere in abbondanza) abonder (di en), fourmiller (di de), regorger (di de): questo quartiere abbonda di artisti ce quartier fourmille d'artistes; il testo abbonda di citazioni colte le texte abonde en citations savantes. 3. ( eccedere) abuser (in de), être prodigue (in de), se répandre (in en): abbondare nei regali se répandre en cadeaux; quando cucina abbonda sempre con il sale quand il cuisine il met toujours trop de sel. -
5 larghezza
larghezza s.f. 1. largeur: larghezza di una strada largeur d'une rue; altezza e larghezza hauteur et largeur. 2. ( fig) ( liberalità) générosité. 3. ( fig) ( abbondanza) profusion. 4. ( fig) ( apertura mentale) largeur: larghezza di idee largeur d'idées. 5. ( fig) ( indulgenza) indulgence: giudicare qcu. con una certa larghezza di idee juger qqn avec une ceratine indulgence. -
6 lusso
lusso s.m. 1. luxe, faste: vivere nel lusso vivre dans le luxe; ( estens) concedersi il lusso di fare qcs. s'offrir le luxe de faire qqch. 2. ( sfarzo) faste: lusso orientale faste oriental. 3. ( fig) ( abbondanza) luxe, abondance f., profusion f.: raccontare qcs. con gran lusso di particolari raconter qqch. avec luxe de détails. 4. ( spesa eccessiva) luxe, folie f.: sono lussi che non possiamo permetterci se sont des luxes que nous ne pouvons nous permettre. -
7 ricchezza
ricchezza s.f. 1. ( l'essere ricco) richesse, fortune. 2. al pl. ( beni) richesses ( anche estens): ha ereditato grandi ricchezze il a hérité de grandes richesses; le ricchezze del mare les richesses de la mer. 3. al pl. ( oggetti di valore) richesses, trésors m.pl.: le ricchezze artistiche del paese les trésors artistiques du pays. 4. ( iperb) ( ciò che si possiede) richesse: i figli sono tutta la sua ricchezza ses enfants sont sa seule richesse. 5. ( fig) ( abbondanza) richesse, abondance: ricchezza d'acqua abondance d'eau; con ricchezza di particolari avec une richesse de détails. -
8 sgorgare
sgorgare v. ( sgórgo, sgórghi) I. intr. (aus. essere) 1. (uscire con impeto rif. a liquidi) jaillir (aus. avoir). 2. ( fig) ( uscire in abbondanza) jaillir (aus. avoir): le lacrime le sgorgavano dagli occhi des larmes jaillissaient de ses yeux; il sangue sgorgava dalla ferita le sang jaillissait de la blessure. 3. ( fig) ( provenire direttamente) jaillir (aus. avoir), venir: parole che sgorgano dal cuore des mots qui jaillissent du cœur. II. tr. ( Idr) ( liberare un condotto) déboucher, désengorger, désobstruer: sgorgare un lavandino désengorger un évier.
См. также в других словарях:
abbondanza — /ab:on dantsa/ (ant. abondanza) s.f. [lat. abundantia, da abundare abbondare ]. 1. [gran numero di determinate cose, con la prep. di : a. di mezzi ; raccontare un fatto con a. di particolari ] ▶◀ (lett.) copia, (lett.) dovizia, larghezza,… … Enciclopedia Italiana
Abbondanza — Divinità allegorica che avrebbe accompagnato nell esilio Crono, quando Zeus gli tolse il regno e lo bandì dall Olimpo. Essa non ebbe mai né templi né altari né culto. Negli antichi monumenti, essa è raffigurata da una giovane ninfa piuttosto… … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica
abbondanza — {{hw}}{{abbondanza}}{{/hw}}s. f. Gran quantità di ogni cosa | Vivere nell –a, con larghezza di mezzi; SIN. Copia, profusione, ricchezza; CONTR. Scarsezza … Enciclopedia di italiano
largamente — lar·ga·mén·te avv. CO 1. diffusamente, con abbondanza di particolari: parlare largamente di un argomento Sinonimi: abbondantemente, ampiamente, dettagliatamente, esaurientemente. Contrari: brevemente, sommariamente. 2. abbondantemente, in larga… … Dizionario italiano
largamente — /larga mente/ avv. [der. di largo, col suff. mente ]. 1. [con dovizia di particolari: scrivere l. sopra un argomento ] ▶◀ a lungo, ampiamente, dettagliatamente, diffusamente, esaurientemente, in lungo e in largo, minuziosamente,… … Enciclopedia Italiana
snocciolare — snoc·cio·là·re v.tr. (io snòcciolo) CO 1. privare del nocciolo: snocciolare le olive, le ciliege Sinonimi: denocciolare. 2. fig., colloq., raccontare apertamente e con abbondanza di particolari, spiattellare: in pochi minuti gli ha snocciolato i… … Dizionario italiano
profondere — pro·fón·de·re v.tr. (io profóndo) CO 1. spendere con abbondanza e profusione, scialacquare: in poco tempo ha profuso tutta l eredità Sinonimi: dissipare, scialacquare. 2. fig., elargire generosamente e in abbondanza: profondere complimenti,… … Dizionario italiano
ricco — {{hw}}{{ricco}}{{/hw}}A agg. (pl. m. chi ) 1 Che è fornito di beni, sostanze e denaro in abbondanza: un ricco mercante; ricco a palate, sfondato; SIN. Danaroso, facoltoso. 2 (est.) Che è fornito abbondantemente di elementi di varia natura: città … Enciclopedia di italiano
largo — [lat. largus ] (pl. m. ghi ). ■ agg. 1. a. [che si estende notevolmente in larghezza, spec. in rapporto alle altre dimensioni] ◀▶ stretto. ▲ Locuz. prep.: fig., su larga scala [in grandi proporzioni: impiantare un industria su l. scala ] ▶◀ in… … Enciclopedia Italiana
generoso — /dʒene roso/ agg. [dal lat. generosus, der. di genus nĕris nascita, stirpe ]. 1. a. [che ha nobiltà e grandezza d animo, che è pronto a rinunciare ai propri interessi per il bene altrui: i giovani sono g. ] ▶◀ altruista, di (buon) cuore,… … Enciclopedia Italiana
profondere — /pro fondere/ [dal lat. profundĕre, der. di fundĕre versare , col pref. pro 1] (coniug. come fondere ). ■ v. tr. 1. [spendere con abbondanza spesso eccessiva: p. denari ] ▶◀ elargire, largheggiare (in). ↑ dilapidare, dissipare, scialacquare,… … Enciclopedia Italiana